"哀而不傷" meaning in All languages combined

See 哀而不傷 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /ˀaɪ̯⁵⁵ ˀɤɻ³⁵⁻⁵⁵ pu⁵¹ ʂɑŋ⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /ɔːi̯⁵⁵ jiː²¹ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵/ [Cantonese, IPA] Forms: 哀而不伤 [Simplified Chinese]
  1. 雖然悲傷但不過分
    Sense id: zh-哀而不傷-zh-phrase-ZwaWR75Z Categories (other): 有引文的文言文詞
  2. 適中而無過與不及
    Sense id: zh-哀而不傷-zh-phrase-dielwcbM Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「傷」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「哀」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「而」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "哀而不伤",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
          "roman": "Guānjū, lè ér bù yín, āi'érbùshāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "關雎,樂而不淫,哀而不傷。"
        },
        {
          "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
          "roman": "Guānjū, lè ér bù yín, āi'érbùshāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "关雎,乐而不淫,哀而不伤。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "雖然悲傷但不過分"
      ],
      "id": "zh-哀而不傷-zh-phrase-ZwaWR75Z"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "公元1632年,凌濛初,《二拍・二刻》",
          "roman": "Wángjué yǔ Wáng Huì kū zuò le yītuán, sìge fùrén yě péi chū le āi'érbùshāng de yǎnlèi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "王爵與王惠哭做了一團,四個婦人也陪出了哀而不傷的眼淚。"
        },
        {
          "ref": "公元1632年,凌濛初,《二拍・二刻》",
          "roman": "Wángjué yǔ Wáng Huì kū zuò le yītuán, sìge fùrén yě péi chū le āi'érbùshāng de yǎnlèi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "王爵与王惠哭做了一团,四个妇人也陪出了哀而不伤的眼泪。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "適中而無過與不及"
      ],
      "id": "zh-哀而不傷-zh-phrase-dielwcbM"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "āi'érbùshāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄞ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄕㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "oi¹ ji⁴ bat¹ soeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "āi'érbùshāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄞ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄕㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ai-érbùshang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "ai¹-êrh²-pu⁴-shang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "āi-ér-bù-shāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "aierlbushang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "айэрбушан (ajɛrbušan)"
    },
    {
      "ipa": "/ˀaɪ̯⁵⁵ ˀɤɻ³⁵⁻⁵⁵ pu⁵¹ ʂɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "oi¹ ji⁴ bat¹ soeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ōi yìh bāt sēung"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "oi¹ ji⁴ bat⁷ soeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "oi¹ yi⁴ bed¹ sêng¹"
    },
    {
      "ipa": "/ɔːi̯⁵⁵ jiː²¹ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "哀而不傷"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「傷」的漢語詞",
    "帶「哀」的漢語詞",
    "帶「而」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "哀而不伤",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
          "roman": "Guānjū, lè ér bù yín, āi'érbùshāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "關雎,樂而不淫,哀而不傷。"
        },
        {
          "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
          "roman": "Guānjū, lè ér bù yín, āi'érbùshāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "关雎,乐而不淫,哀而不伤。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "雖然悲傷但不過分"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "公元1632年,凌濛初,《二拍・二刻》",
          "roman": "Wángjué yǔ Wáng Huì kū zuò le yītuán, sìge fùrén yě péi chū le āi'érbùshāng de yǎnlèi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "王爵與王惠哭做了一團,四個婦人也陪出了哀而不傷的眼淚。"
        },
        {
          "ref": "公元1632年,凌濛初,《二拍・二刻》",
          "roman": "Wángjué yǔ Wáng Huì kū zuò le yītuán, sìge fùrén yě péi chū le āi'érbùshāng de yǎnlèi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "王爵与王惠哭做了一团,四个妇人也陪出了哀而不伤的眼泪。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "適中而無過與不及"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "āi'érbùshāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄞ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄕㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "oi¹ ji⁴ bat¹ soeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "āi'érbùshāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄞ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄕㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ai-érbùshang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "ai¹-êrh²-pu⁴-shang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "āi-ér-bù-shāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "aierlbushang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "айэрбушан (ajɛrbušan)"
    },
    {
      "ipa": "/ˀaɪ̯⁵⁵ ˀɤɻ³⁵⁻⁵⁵ pu⁵¹ ʂɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "oi¹ ji⁴ bat¹ soeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ōi yìh bāt sēung"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "oi¹ ji⁴ bat⁷ soeng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "oi¹ yi⁴ bed¹ sêng¹"
    },
    {
      "ipa": "/ɔːi̯⁵⁵ jiː²¹ pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "哀而不傷"
}

Download raw JSONL data for 哀而不傷 meaning in All languages combined (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.